Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Haqqah 69:42 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُون zoom
Transliteration Wala biqawli kahinin qaleelan ma tathakkaroona zoom
Transliteration-2 walā biqawli kāhinin qalīlan mā tadhakkarūn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And not (it is the) word (of) a soothsayer; little (is) what you take heed. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and neither is it - however little you may [be prepared to] take it to heart - the word of a soothsayer zoom
M. M. Pickthall Nor diviner's speech - little is it that ye remember zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Nor is it the word of a soothsayer: little admonition it is ye receive zoom
Shakir Nor the word of a soothsayer; little is it that you mind zoom
Wahiduddin Khan Nor is it the word of a soothsayerhow little you reflect zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Nor is it the saying of a soothsayer. Little do you recollect! zoom
T.B.Irving Nor is it some fortune teller´s statement; how little do you think things over! zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Nor is it the mumbling of a fortune-teller, ˹yet˺ you are hardly mindful. zoom
Safi Kaskas nor the word of a soothsayer; how little you remember, zoom
Abdul Hye nor it is the word of a soothsayer, little is that you remember. zoom
The Study Quran Nor is it the speech of a soothsayer. Little do you reflect zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Nor the utterance of a soothsayer; rarely do you take heed zoom
Abdel Haleem nor the words of a soothsayer- how little you reflect zoom
Abdul Majid Daryabadi Nor is it the speech of a sooth- sayer. Little are ye admonished zoom
Ahmed Ali Nor is it the word of a soothsayer. Little is it that you reflect zoom
Aisha Bewley Nor the word of a fortune-teller — how little heed you pay! zoom
Ali Ünal Nor is it a soothsayer’s speech (pretending to foretell events). How little it is that you reflect and be mindful! (It is so limited by the poverty of your minds. zoom
Ali Quli Qara'i Nor is it the speech of a soothsayer. Little is the admonition that you take zoom
Hamid S. Aziz Nor the word of a soothsayer; little is it that you mind zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Nor the saying of a soothsayer- little are you mindful of zoom
Muhammad Sarwar nor is it the work of a soothsayer but only a few of you take heed zoom
Muhammad Taqi Usmani nor is it the speech of a soothsayer, (but) little you heed to the advice zoom
Shabbir Ahmed Nor is it the word of a soothsayer. Little of your intellect do you bring to use zoom
Syed Vickar Ahamed Nor is it the word of a soothsayer (or a fortune teller): Little warning (and advice) it is, that you receive zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Nor the word of a soothsayer; little do you remember zoom
Farook Malik - nor is it the word of a soothsayer - little admonition is that you take zoom
Dr. Munir Munshey Nor is it the word of a fortuneteller. Seldom do you ponder zoom
Dr. Kamal Omar And nor (is it) the word of a clairvoyant; little (is that) which you remind (yourself and others) zoom
Talal A. Itani (new translation) Nor is it the speech of a soothsayer—little do you take heed zoom
Maududi Nor is this the speech of a soothsayer. Little do you reflect zoom
Ali Bakhtiari Nejad And it is not word of a fortune-teller (or a priest). You take a little notice zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Nor is it the word of an oracle. Little advice is it you receive zoom
Musharraf Hussain Neither is it the speech of a soothsayer, little do you reflect! zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Nor the utterance of a soothsayer; rarely do you take heed. zoom
Mohammad Shafi Nor is it the word of a soothsayer! Little do you reflect zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian These are not the words of a person who claims to know the future (how little you reflect to see the depth of these revelations. zoom
Faridul Haque Nor is it the speech of a soothsayer; how little do you ponder zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah nor is it the speech of a soothsayer little do you remember zoom
Maulana Muhammad Ali Nor the word of a soothsayer. Little is it that you mind zoom
Muhammad Ahmed - Samira And nor with a fortune teller's/altar priests word/saying , little (is) what you mention/remember zoom
Sher Ali Nor is it the word of a soothsayer; little is it that you heed zoom
Rashad Khalifa Nor the utterance of a soothsayer; rarely do you take heed zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And it is not the word of any sooth sayer. How little you heed! zoom
Amatul Rahman Omar Neither it is the word of a soothsayer. Little is the heed you give zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Nor is it the word of a fortune-teller (designed by skilful guesswork). You take but little advice zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Nor is it the word of a soothsayer (or a foreteller), little is that you remember zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry nor the speech of a soothsayer (little do you remember) zoom
Edward Henry Palmer And it is not the speech of a soothsayer,- little is it that ye mind! zoom
George Sale Neither is it the discourse of a soothsayer: How little are ye admonished zoom
John Medows Rodwell Neither is it the word of a soothsayer (Kahin) - how little do ye receive warning zoom
N J Dawood (2014) It is no soothsayer‘s divination: how little you reflect zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto It is not the word of a sorcerer. You accept little advice! zoom
Ahmed Hulusi Nor is it the word of a soothsayer... How little you remember and think! zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Nor is it a prophecy foretold by a foreteller that you do not, reflect upon with close attention zoom
Mir Aneesuddin and it is not a word of a soothsayer, little is it that you mind, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...